GRK 110 | APPENDIX
Vocabulary
Vocabulary
Lexical entries of the Greek noun are nominative singular, followed by the genitive singular case ending (-ου, –ης, –ον, etc.) and the article (ὁ, ἡ, τό) to indicate gender. Due to the alterations that occur in the nominative singular form, identifying the stem of a third declension noun can be challenging. The most reliable approach to this issue is to commit both the genitive singular and the lexical form to memory.
The lexical form of the Greek verb is the present active indicative first person singular (The first principle part). The remaining five principle parts are provided in blue, after the definition of the verb. They are provided in the following order: 2. Future, 3. Aorist, 4. Perfect, 5. Perfect middle, and 6. Aorist passive. These six principal parts provide the basis for forming all other tense and voice forms.
ἀγαπάω | [ἀγαπα- ▶ ἀγαπη-] (ἠγάπων), ἀγαπήσω, ἠγάπησα, ἠγάπηκα, ἠγάπημαι, ἠγαπήθην | I love, cherish |
ἀγάπη | -ης, ἡ | cherish, have affection for, love |
ἄγγελος | -ου, ὁ | angel, messenger |
ἀγνοέω | [ἀγνοε- ▶ ἀγνοη-] (ἠγνόουν), ——, ἠγνόησα, ——, ——, —— | I do not know, am uninformed, am ignorant |
ἀδελφός | -οῦ, ὁ | brother |
αἰτέω | [αἰτε- ▶ αἰτη-] (ᾔτουν), αἰτήσω, ᾔτησα, ᾔτηκα, ——, —— | I ask, demand |
ἀκούω | [ἀκοϝ-] (ἤκουον), ἀκούσω, ἤκουσα, ἀκήκοα, ——, ἠκούσθην | I hear, learn, obey, understand (The verb can take a direct object in either the genitive or accusative.) |
ἁμαρτία | -ας, ἡ | sin |
ἀναβαίνω | [ἀνα + βα-] (ἀνέβαινον), ἀναβήσομαι, ἀνέβην, ἀναβέβηκα, ——, —— | I go up, ascend |
ἄνθρωπος | -ου, ὁ | man, mankind, person, people, humankind, human being |
ἀποκρίνομαι | [ἀποκριν-] ——, ἀπεκρινάμην, ——, ——, ἀπεκρίθην | I answer, reply |
ἀποστέλλω | [ἀποστελι-] ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα, ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην | I send away, send out |
ἀπόστολος | -ου, ὁ | apostle, envoy, messenger |
ἄρτος | -ου, ὁ | bread, loaf, food |
ἀρχή | -ῆς, ἡ | beginning, ruler |
ἀρχιερεύς | -έως, ὁ | chief priest, high priest |
βάλλω | [βαλ-] (ἔβαλλον), βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα, βέβλημαι, ἐβλήθην | I throw, put |
βασιλεία | -ας, ἡ | kingdom |
βασιλεύω | [βασιλευ] βασιλεύσω, ἐβασίλευσα, ——, —— | I rule, reign |
βιβλίον | -ου, τό | scroll, book |
βλέπω | [βλεπ-] (ἔβλεπον), βλέψω, ἔβλεψα, ——, ——, —— | I see, look at, notice |
βούλομαι | [βουλ-] (ἐβουλόμην), ——, ——, ——, —— ἐβουλήθην | I desire, intend, plan |
γεννάω | [γεννα- ▶ γεννη-] γεννήσω, ἐγέννησα, γεγέννηκα, γεγέννημαι, ἐγεννήθην | I father, beget, give birth to, produce |
γίνομαι | [γεν-] (ἐγινόμην), γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα, γεγένημαι, ἐγενήθην | I am, become, happen |
γινώσκω | [γνο-] (ἐγίνωσκον), γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην | I know, come to know, learn |
γραμματεύς | -έως, ὁ | secretary of state, clerk; a scholar versed in the law of Moses, scribe |
γυνή | -αικός, ἡ | woman, wife, bride |
γράφω | [γραφ-] (ἔγραφον), γράψω, ἔγραψα, γέγραφα, γέγραπμαι or γέγραμμαι, ἐγράφην | I write |
δέ (δʼ) | but, and (δέ is a postpositive. δέ is sometimes written as δʼ when it is followed by a word beginning with a vowel (e.g., δʼ ἄν).) | |
δέχομαι | [δεχ-] δέξομαι, ἐδεξάμην, ——, δέδεγμαι, ἐδέχθην | I take, receive, welcome |
δικαιόω | [δικαιο-] δικαιώσω, ἐδικαίωσα, ——, δεδικαίωμαι, ἐδικαιώθην | I justify, vindicate |
δόξα | -ης, ἡ | glory, majesty, fame |
δοῦλος | -ου, ὁ | slave, servant |
δύναμαι | [δυνα- ▶ δυνη-] (ἐδυνάμην or ἠδυνάμην) δυνήσομαι, ——, ——, ——, ἠδυνήθην | I am powerful, am able |
ἐγώ | I | |
εἰμί | [εσ-] (ἤμην), ἔσομαι, ——, ——, ——, —— | I am, am present, exist, live |
ἐξουσία | -ας, ἡ | authority, absolute power, command, governance, right, freedom of choice |
ἐπερωτάω | [ἐπερωτα- ▶ ἐπερωτη-] (ἐπηρώτων), ἐπερωτήσω, ἐπηρώτησα, ——, ——, ἐπηρωτήθην | I ask (for), question, demand of |
ἔργον | -ου, τό | work, deed, action |
ἔρχομαι | [ἐρχ-; ἐλθ-; ἐλευθ-; ἐλυθ-] (ἠρχόμην), ἐλεύσομαι, ἦλθον or ἦλθα, ἐλήλυθα, ——, —— | I come, go |
ἐρωτάω | [ἐρωτα- ▶ ἐρωτη-] (ἠρώτων), ἐρωτήσω, ἠρώτησα, ——, ——, ἠρωτήθην | I ask (for), request, entreat |
ἐσθίω | [ἐσθί-] (ἤσθιον), φάγομαι, ἔφαγον, ——, ——,—— | I eat |
εὐαγγέλιον | -ου, τό | good news, Gospel |
εὑρίσκω | [εὑρ-] (εὕρισκον or ηὕρισκον), εὑρήσω, εὗρον, εὕρηκα, ——, εὑρέθην | I find, discover, learn |
ἔχω | [σεχ-] (εἶχον), ἕξω, ἔσχον, ἔσχηκα, ——, —— | I have, hold on to |
ζάω | [ζα- ▶ ζη-] (ἔζων), ζήσω, ἔζησα, ——, ——, —— | I live |
ζητέω | [ζητε- ▶ ζητη-] (ἐζήτουν), ζητήσω, ἐζήτησα, ——, ——, ἐζητήθην | I seek, desire, try to obtain |
ἡμέρα | -ας, ἡ | day |
θάλασσα | -ης, ἡ | sea, lake |
θάνατος | -ου, ὁ | death |
θεμελιόω | [θεμελιο-] θεμελιώσω, ἐθεμελίωσα, ——, τεθεμελίωμαι, —— | I establish, found, ground |
θεωρέω | [θεωρε- ▶ θεωρη-] (ἐθεώρουν), θεωρήσω, ἐθεώρησα, ——, ——, —— | I observe, perceive, notice |
θεός | -οῦ, ὁ | God, god |
Ἱεροσόλυμα | τά and ἡ | Jerusalem |
Ἰησοῦς | Jesus | |
καί | and | |
καιρός | -οῦ, ὁ | (appointed) time, season |
καλέω | [καλε-] (ἐκάλουν), καλέσω, ἐκάλεσα, κέκληκα, κέκλημαι, ἐκλήθην | I call, name, invite |
καταβαίνω | [κατα + βα-] (κατέβαινον), καταβήσομαι, κατέβην, καταβέβηκα, ——, —— | I go down, climb down, descend; fig.: I am brought down |
κοινωνέω | [κοινωνε- ▶ κοινωνη-] κοινωνήσω, ἐκοινώνησα, κεκοινώνηκα, ——, —— | I share, have a share, give |
κόσμος | -ου, ὁ | world, universe, humankind |
κρίνω | [κρίν-] (ἐκρινόμην), κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην | I judge, decide, prefer |
κύριος | -ου, ὁ | Lord, lord, master, sir |
λαλέω | [λαλε- ▶ λαλη-] (ἐλάλουν), λαλήσω, ἐλάλησα, λελάληκα, λελάλημαι, ἐλαλήθην | I speak, say |
λαμβάνω | [λαβ-] (ἐλάμβανον), λήμψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, ——, ἐλήμφθην | I take, receive |
λαός | -οῦ, ὁ | people, crowd |
λέγω | [λεγ-] (ἔλεγον),ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι, ἐρρέθην | I say, talk, tell |
λόγος | -ου, ὁ | word, Word, statement, message, reason |
λύω | [λυ-] (ἔλυον), λύσω, ἔλυσα, ——, λέλυμαι, ἐλύθην | I untie, release, destroy |
μαρτυρέω | [μαρτυρε- ▶ μαρτυρη-] (ἐμαρτύρουν), μαρτυρήσω, ἐμαρτύρησα, μεμαρτύρηκα, μεμαρτύρημαι, ἐμαρτυρήθην | I bear witness, testify |
Μεσσίας | -ου, ὁ | Messiah, the Anointed One |
ναί | yes | |
νεανίας | -ου, ὁ | young man |
νῦν | adverb: now; noun: (the) present | |
ὁδός | -οῦ, ἡ | way, road |
οἰκία | [οἰκι-] -ας, ἡ | house, home |
οἶκος | [οἰκ-] -ου, ὁ | house, home |
ὁμολογέω | [ὁμολογε- ▶ ὁμολογη-] (ὡμολόγουν), ὁμολογήσω, ὡμολόγησα, ——, ——, —— | I promise, agree, admit, profess |
ὅπλον | -ου, τό | instrument, tool, weapon, armour |
ὁράω | [ϝορα-; ϝιδ-] ὄψομαι, εἶδον, ἑώρακα, ——, ὤφθην | I see, notice, experience |
ὅτι | that, since, because (ὅτι can also act as quotation marks. Modern Greek texts capitalize the first word in what the editors feel is a quotation; in these cases they are expecting you to view ὅτι as quotation marks.) | |
οὐ (οὐκ, οὐχ) | no, not | |
ὀφθαλμός | -οῦ, ὁ | eye |
παραβολή | -ῆς, ἡ | parable |
παρθένος | -ου, ἡ | young woman of marriageable age; (in biblical lit.:) virgin |
πιστεύω | [πιστευ-] (ἐπίστευον), πιστεύσω, ἐπίστευσα, πεπίστευκα, πεπίστευμαι, ἐπιστεύθην | I believe, have faith (in), trust |
πληρόω | [πληρο-] (ἐπλήρουν), πληρώσω, ἐπλήρωσα, πεπλήρωκα, πεπλήρωμαι, ἐπληρώθην | I fill, complete, fulfill |
πλοιάριον | -ου, τό | a small boat, skiff |
πλοῖον | -ου, τό | ship, merchant ship, fishing boat |
πλοῖον | -ου, τό | ship, merchant ship, fishing boat |
πνεῦμα | -ατος, τό | spirit, Spirit, wind, breath, inner life |
πορεύομαι | [πορευ-] (ἐπορευόμην), πορεύσομαι, ——, ——, πεπόρευμαι, ἐπορεύθην | I go, proceed, live |
προφήτης | -ου, ὁ | prophet |
τελέω | [τελε-] τελέσω, ἐτέλεσα, τετέλεκα, τετέλεσμαι, ἐτελέσθην | I finish, complete, bring to an end |
τιμάω | [τιμα-▶ τιμη-] τιμήσω, ἐτίμησα, ——, τετίμημαι, —— | I honour |
υἱός | -οῦ, ὁ | son, descendant, child |
φανερόω | [φανερο-] φανερώσω, ἐφανέρωσα, ——, πεφανέρωμαι, ἐφανερώθην | I make known, reveal |
Φαρισαῖος | -ου, ὁ | Pharisee |
φιλέω | [φιλε-] (ἐφίλουν), ——, ἐφίλησα, πεφίληκα, ——, —— | I love, like |
Χριστός | -οῦ, ὁ | Christ, the Anointed One |
ὥρα | -ας, ἡ— | hour, occasion, moment |
ὥστε | therefore, so that |